TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:57:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1706《仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1706《Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1706 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1706 Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說仁王護國般若波羅蜜經疏 Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ 神寶記卷第二 Thần bảo kí quyển đệ nhị     四明沙門柏庭善月述     tứ minh Sa Môn bách đình thiện nguyệt thuật 二約教釋佛者。四教佛也。佛本無四。 nhị ước giáo thích Phật giả 。tứ giáo Phật dã 。Phật bản vô tứ 。 從所說教故有四佛當分之身。通而言之。本唯一佛。 tùng sở thuyết giáo cố hữu tứ Phật đương phần chi thân 。thông nhi ngôn chi 。bổn duy nhất Phật 。 以境本則三藏如來於色相上四見不同。 dĩ cảnh bổn tức Tam Tạng Như Lai ư sắc tướng thượng tứ kiến bất đồng 。 以本迹則本是圓佛垂為三迹。 dĩ ản tích tức bổn thị viên Phật thùy vi/vì/vị tam tích 。 以真中則四教各二。而有三雙感應之別。 dĩ chân trung tức tứ giáo các nhị 。nhi hữu tam song cảm ứng chi biệt 。 以體用則其體本一而用有四云云。得是諸意。 dĩ thể dụng tức kỳ thể bổn nhất nhi dụng hữu tứ vân vân 。đắc thị chư ý 。 四佛同異之論無壅矣。今且從當分以明。謂佛者翻名曰覺。 tứ Phật đồng dị chi luận vô ủng hĩ 。kim thả tùng đương phần dĩ minh 。vị Phật giả phiên danh viết giác 。 覺有自他。亦曰覺滿。 giác hữu tự tha 。diệc viết giác mãn 。 能覺世出世間因果之法。所謂苦集道滅是也。身壽八十等者。 năng giác thế xuất thế gian nhân quả chi Pháp 。sở vị khổ tập đạo diệt thị dã 。thân thọ bát thập đẳng giả 。 示同人法。雖出乎人而未離乎人。猶劣應而已。 thị đồng nhân pháp 。tuy xuất hồ nhân nhi vị ly hồ nhân 。do liệt ưng nhi dĩ 。 三十四心即八忍八智九無礙九解脫。 tam thập tứ tâm tức bát nhẫn bát trí cửu vô ngại cửu giải thoát 。 總不出智斷二德。能破見思者也。樹下成佛。 tổng bất xuất trí đoạn nhị đức 。năng phá kiến tư giả dã 。thụ hạ thành Phật 。 所謂木菩提樹。簡異七寶故也。即三藏佛示成道相。 sở vị mộc Bồ-đề thụ 。giản dị thất bảo cố dã 。tức Tam Tạng Phật thị thành đạo tướng 。 帶丈六像現尊特身者。 đái trượng lục tượng hiện tôn đặc thân giả 。 通被衍門利鈍二機故。所見相勝劣不同。 thông bị diễn môn lợi độn nhị ky cố 。sở kiến tướng thắng liệt bất đồng 。 所謂合身尊特者是而實一佛機見有異。非謂大邊存小名之為帶。 sở vị hợp thân tôn đặc giả thị nhi thật nhất Phật ky kiến hữu dị 。phi vị Đại biên tồn tiểu danh chi vi/vì/vị đái 。 言合言共亦義云爾。 ngôn hợp ngôn cọng diệc nghĩa vân nhĩ 。 舊多錯解故略示之云云。一念相應者。 cựu đa thác/thố giải cố lược thị chi vân vân 。nhất niệm tướng ứng giả 。 謂不同藏以三十四心漸修頓斷。今以智則一念相應與空無間。 vị bất đồng tạng dĩ tam thập tứ tâm tiệm tu đốn đoạn 。kim dĩ trí tức nhất niệm tướng ứng dữ không Vô gián 。 而斷有前後。則正使先已斷盡。 nhi đoạn hữu tiền hậu 。tức chánh sử tiên dĩ đoạn tận 。 至果但盡餘殘習氣而已。有異乎藏者。 chí quả đãn tận dư tàn tập khí nhi dĩ 。hữu dị hồ tạng giả 。 大小教門為機設化不同故也云云。別佛相者。 đại tiểu giáo môn vi/vì/vị ky thiết hóa bất đồng cố dã vân vân 。biệt Phật tướng giả 。 唯現巍巍堂堂尊崇特勝之身。受佛記者。亦曰受佛職。 duy hiện nguy nguy đường đường tôn sùng đặc thắng chi thân 。thọ/thụ Phật kí giả 。diệc viết thọ/thụ Phật chức 。 即色究竟天受佛職者是也。此與華嚴應相全同。 tức Sắc cứu kính Thiên thọ/thụ Phật chức giả thị dã 。thử dữ hoa nghiêm ưng tướng toàn đồng 。 而位次升降有異。在彼則以究竟果位升之。 nhi vị thứ thăng hàng hữu dị 。tại bỉ tức dĩ cứu cánh quả vị thăng chi 。 是為一化應相之始。 thị vi/vì/vị nhất hóa ưng tướng chi thủy 。 此當別教教道始斷一十二品無明。以權教行位降之。則止受佛職而已。 thử đương biệt giáo giáo đạo thủy đoạn nhất thập nhị phẩm vô minh 。dĩ quyền giáo hạnh/hành/hàng vị hàng chi 。tức chỉ thọ/thụ Phật chức nhi dĩ 。 一往似同而實大異雖異而同。未易定判。 nhất vãng tự đồng nhi thật Đại dị tuy dị nhi đồng 。vị dịch định phán 。 更當詳之云云。圓佛相者。不同前三。 cánh đương tường chi vân vân 。viên Phật tướng giả 。bất đồng tiền tam 。 故曰隱前唯示不可思議如虛空相。要亦不離常所現相。 cố viết ẩn tiền duy thị bất khả tư nghị như hư không tướng 。yếu diệc bất ly thường sở hiện tướng 。 以圓機一故。得以稱性同虛空等法界。 dĩ viên ky nhất cố 。đắc dĩ xưng tánh đồng hư không đẳng Pháp giới 。 唯依心現。不可以言言。不可以識識。 duy y tâm hiện 。bất khả dĩ ngôn ngôn 。bất khả dĩ thức thức 。 如是體了是謂究竟法身。故曰吾今此身即是法身。 như thị thể liễu thị vị cứu cánh pháp thân 。cố viết ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。 記復遮之曰。非如太虛名為圓佛。 kí phục già chi viết 。phi như thái hư danh vi viên Phật 。 政恐學者因言錯會故也。此深有意。宜可思之。像法決疑下。 chánh khủng học giả nhân ngôn thác/thố hội cố dã 。thử thâm hữu ý 。nghi khả tư chi 。tượng Pháp quyết nghi hạ 。 引證四佛中。言或見蓮華臺等證別佛者。 dẫn chứng tứ Phật trung 。ngôn hoặc kiến liên hoa đài đẳng chứng biệt Phật giả 。 豈非應相全同華嚴而位次升降之異。 khởi phi ưng tướng toàn đồng hoa nghiêm nhi vị thứ thăng hàng chi dị 。 餘三證義大略可知。本迹中以三佛為迹。一佛為本者。 dư tam chứng nghĩa Đại lược khả tri 。bản tích trung dĩ tam Phật vi/vì/vị tích 。nhất Phật vi/vì/vị bổn giả 。 此約體用本迹言之。若以法華開顯部旨。 thử ước thể dụng bản tích ngôn chi 。nhược/nhã dĩ Pháp hoa khai hiển bộ chỉ 。 所謂本是圓佛垂為三迹。又曰。若得實意。 sở vị bổn thị viên Phật thùy vi/vì/vị tam tích 。hựu viết 。nhược/nhã đắc thật ý 。 方知四佛體用同殊。與今對論。 phương tri tứ Phật thể dụng đồng thù 。dữ kim đối luận 。 固不可同日而語云云。約四佛明觀心者。 cố bất khả đồng nhật nhi ngữ vân vân 。ước tứ Phật minh quán tâm giả 。 不出以四句三觀攝今四佛。即于一念圓見三身。 bất xuất dĩ tứ cú tam quán nhiếp kim tứ Phật 。tức vu nhất niệm viên kiến tam thân 。 既見自心心佛不二覺境斯契。亦託佛觀心之旨也云云。 ký kiến tự tâm tâm Phật bất nhị giác cảnh tư khế 。diệc thác Phật quán tâm chi chỉ dã vân vân 。 釋住者。謂佛具三身。住處有八云云。 thích trụ/trú giả 。vị Phật cụ tam thân 。trụ xứ hữu bát vân vân 。 大率西竺論家分別名義。類多如此。然亦無可不可。 Đại suất Tây trúc luận gia phân biệt danh nghĩa 。loại đa như thử 。nhiên diệc vô khả bất khả 。 以今言之。佛本無住。無住之住有事有理。 dĩ kim ngôn chi 。Phật bổn vô trụ 。vô trụ chi trụ/trú hữu sự hữu lý 。 理住即第一義空。事住則如上分別。 lý trụ/trú tức đệ nhất nghĩa không 。sự trụ/trú tức như thượng phân biệt 。 然則與向何以異邪。苟曰無住無不住。則無在無不在。 nhiên tức dữ hướng hà dĩ dị tà 。cẩu viết vô trụ vô bất trụ/trú 。tức vô tại vô bất tại 。 但本其實神其化。則可限其數定其量。 đãn bổn kỳ thật Thần kỳ hóa 。tức khả hạn kỳ số định kỳ lượng 。 則未之敢聞。分別如此。義不可盡云云。約教釋住者。 tức vị chi cảm văn 。phân biệt như thử 。nghĩa bất khả tận vân vân 。ước giáo thích trụ/trú giả 。 不出依四教。門由體析巧拙次不次等。 bất xuất y tứ giáo 。môn do thể tích xảo chuyết thứ bất thứ đẳng 。 入證二理以為所住故。從能入門則有四。 nhập chứng nhị lý dĩ vi/vì/vị sở trụ cố 。tùng năng nhập môn tức hữu tứ 。 依所住理則唯二。二則真中之別。四乃即離之殊。 y sở trụ lý tức duy nhị 。nhị tức chân trung chi biệt 。tứ nãi tức ly chi thù 。 而言有涅槃祕藏異者。謂涅槃則從真空得名。 nhi ngôn hữu Niết-Bàn bí tạng dị giả 。vị Niết-Bàn tức tùng chân không đắc danh 。 祕藏則以三德受稱。由此分別。理當有歸。 bí tạng tức dĩ tam đức thọ/thụ xưng 。do thử phân biệt 。lý đương hữu quy 。 權實而論。義不一概也云云。二釋城者。其文稍長。 quyền thật nhi luận 。nghĩa bất nhất khái dã vân vân 。nhị thích thành giả 。kỳ văn sảo trường/trưởng 。 今隨節釋之。初翻華梵如文。天羅下。 kim tùy tiết thích chi 。sơ phiên hoa phạm như văn 。Thiên La hạ 。 示本緣也。紹王位下。明斑足被擯之由。 thị bản duyên dã 。thiệu Vương vị hạ 。minh ban túc bị bấn chi do 。 其國始號不害。而卒以日殺一人。 kỳ quốc thủy hiệu bất hại 。nhi tốt dĩ nhật sát nhất nhân 。 安得不毒流天下反為國人所擯棄邪。羅剎輔翼下。 an đắc bất độc lưu thiên hạ phản vi/vì/vị quốc nhân sở bấn khí tà 。La-sát phụ dực hạ 。 明普明為班足所取。其說有二。一以啟信之端。 minh phổ minh vi/vì/vị ban túc sở thủ 。kỳ thuyết hữu nhị 。nhất dĩ khải tín chi đoan 。 所以成班足之德。一為起教之本。所以設法施之會。 sở dĩ thành ban túc chi đức 。nhất vi/vì/vị khởi giáo chi bổn 。sở dĩ thiết pháp thí chi hội 。 為今般若之發起也。普集千王下。酬願立國。 vi/vì/vị kim Bát-nhã chi phát khởi dã 。phổ tập thiên Vương hạ 。thù nguyện lập quốc 。 稱王舍之始也。又城中下。出王舍異稱。釋凡四義。 xưng Vương Xá chi thủy dã 。hựu thành trung hạ 。xuất Vương Xá dị xưng 。thích phàm tứ nghĩa 。 亦可擬四悉。成因緣釋也云云。 diệc khả nghĩ tứ tất 。thành nhân duyên thích dã vân vân 。 力盈二字恐作力蓋。或可作名盈。字之誤也。又靡伽陀下。 lực doanh nhị tự khủng tác lực cái 。hoặc khả tác danh doanh 。tự chi ngộ dã 。hựu mĩ/mị già đà hạ 。 翻名異。前未必正翻。各隨義譯也。 phiên danh dị 。tiền vị tất chánh phiên 。các tùy nghĩa dịch dã 。 兼出其國有十二城。而佛住有多少。 kiêm xuất kỳ quốc hữu thập nhị thành 。nhi Phật trụ/trú hữu đa thiểu 。 為報生法二身恩有輕重故也。如文云云。 vi/vì/vị báo sanh pháp nhị thân ân hữu khinh trọng cố dã 。như văn vân vân 。 亦猶法華云觀樹及經行。為報地樹二恩是也。 diệc do Pháp hoa vân quán thụ/thọ cập kinh hành 。vi/vì/vị báo địa thụ/thọ nhị ân thị dã 。 故知吾佛聖人凡一出處要必有以。不徒然也。又舍下。 cố tri ngô Phật Thánh nhân phàm nhất xuất xứ/xử yếu tất hữu dĩ 。bất đồ nhiên dã 。hựu xá hạ 。 約分字釋。謂王即王城。舍者有六精舍。故得其名。 ước phần tự thích 。vị Vương tức vương thành 。xá giả hữu lục Tịnh Xá 。cố đắc kỳ danh 。 如文云云。三釋山者。謂耆闍崛山此翻靈鷲。 như văn vân vân 。tam thích sơn giả 。vị Kì-xà-Quật sơn thử phiên Linh Thứu 。 凡三義。故曰云云。佛何故下。 phàm tam nghĩa 。cố viết vân vân 。Phật hà cố hạ 。 示佛多於二處說法。以其山城俱勝故也。准論釋云云。 thị Phật đa ư nhị xứ/xử thuyết Pháp 。dĩ kỳ sơn thành câu thắng cố dã 。chuẩn luận thích vân vân 。 今說般若。亦於其處以其勝一也。然於餘處說經。 kim thuyết Bát-nhã 。diệc ư kỳ xứ/xử dĩ kỳ thắng nhất dã 。nhiên ư dư xứ thuyết Kinh 。 豈必不勝邪。故知偏強之說。一往云爾。 khởi tất bất thắng tà 。cố tri Thiên cường chi thuyết 。nhất vãng vân nhĩ 。 列同聞眾。謂比丘等三乘之別。 liệt đồng văn chúng 。vị Tỳ-kheo đẳng tam thừa chi biệt 。 同聞如來一音之教。故曰同聞。而設化有權實。得益有淺深。 đồng văn Như Lai nhất âm chi giáo 。cố viết đồng văn 。nhi thiết hóa hữu quyền thật 。đắc ích hữu thiển thâm 。 故有發起影響當機結緣四種之別云云。 cố hữu phát khởi ảnh hưởng đương ky kết duyên tứ chủng chi biệt vân vân 。 問諸經列眾。或云三乘人天或比丘等四。 vấn chư Kinh liệt chúng 。hoặc vân tam thừa nhân thiên hoặc Tỳ-kheo đẳng tứ 。 今何特異云發起等耶。答中或有言三乘從人列也。 kim hà đặc dị vân phát khởi đẳng da 。đáp trung hoặc hữu ngôn tam thừa tùng nhân liệt dã 。 言發起等以類言也。若從人列經亦言之。 ngôn phát khởi đẳng dĩ loại ngôn dã 。nhược/nhã tùng nhân liệt Kinh diệc ngôn chi 。 但今先以類論。故言一者影響二者發起等。 đãn kim tiên dĩ loại luận 。cố ngôn nhất giả ảnh hưởng nhị giả phát khởi đẳng 。 然言人而不言類。則眾故多端不一而足也。 nhiên ngôn nhân nhi bất ngôn loại 。tức chúng cố đa đoan bất nhất nhi túc dã 。 言類而不言人。則類必統攝。 ngôn loại nhi bất ngôn nhân 。tức loại tất thống nhiếp 。 雖有諸四眾而義必通收。要不出權實淺深故也。 tuy hữu chư Tứ Chúng nhi nghĩa tất thông thu 。yếu bất xuất quyền thật thiển thâm cố dã 。 今約一眾而開四類。則眾眾皆四。有何一眾而不攝耶。 kim ước nhất chúng nhi khai tứ loại 。tức chúng chúng giai tứ 。hữu hà nhất chúng nhi bất nhiếp da 。 何一機而不辯邪。此特言類不言人之所以也。 hà nhất ky nhi bất biện tà 。thử đặc ngôn loại bất ngôn nhân chi sở dĩ dã 。 又曰比丘比丘尼等各有四義者。 hựu viết Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đẳng các hữu tứ nghĩa giả 。 則以人從類言也。論三乘等列次前後可知。 tức dĩ nhân tùng loại ngôn dã 。luận tam thừa đẳng liệt thứ tiền hậu khả tri 。 言菩薩心勝形劣者。若論形服未必劣於聲聞。 ngôn Bồ Tát tâm thắng hình liệt giả 。nhược/nhã luận hình phục vị tất liệt ư Thanh văn 。 今以出家形服比之故也。初釋聲聞眾。與者共義。 kim dĩ xuất gia hình phục bỉ chi cố dã 。sơ thích Thanh văn chúng 。dữ giả cọng nghĩa 。 據論作七一義解。謂比丘等雖多不同。 cứ luận tác thất nhất nghĩa giải 。vị Tỳ-kheo đẳng tuy đa bất đồng 。 而所依時處等七無不一故。如文。若委明同異。 nhi sở y thời xứ/xử đẳng thất vô bất nhất cố 。như văn 。nhược/nhã ủy minh đồng dị 。 具如妙記云云。然以後世論之。使無法以一之。 cụ như diệu kí vân vân 。nhiên dĩ hậu thế luận chi 。sử vô Pháp dĩ nhất chi 。 而人情各異。又安得而共邪。 nhi nhân Tình các dị 。hựu an đắc nhi cọng tà 。 而云和合為眾亦浪語耳。通號中言大羅漢者。大亦云多云勝。 nhi vân hòa hợp vi/vì/vị chúng diệc lãng ngữ nhĩ 。thông hiệu trung ngôn đại la hán giả 。Đại diệc vân đa vân thắng 。 故兼三義釋之。亦取摩訶衍多含意也。 cố kiêm tam nghĩa thích chi 。diệc thủ Ma-ha diễn đa hàm ý dã 。 委如別釋翻。釋比丘為五義者。本唯三名。 ủy như biệt thích phiên 。thích Tỳ-kheo vi/vì/vị ngũ nghĩa giả 。bổn duy tam danh 。 謂乞士等因三名也。應供等果三義也。 vị khất sĩ đẳng nhân tam danh dã 。Ứng-Cúng đẳng quả tam nghĩa dã 。 以因配果義如常釋。今加二義。於文非要。 dĩ nhân phối quả nghĩa như thường thích 。kim gia nhị nghĩa 。ư văn phi yếu 。 分字之釋殊乖梵語。未詳所自。置之可也云云。 phần tự chi thích thù quai phạm ngữ 。vị tường sở tự 。trí chi khả dã vân vân 。 明於位中簡學無學者。依成論釋。言羅漢二種。 minh ư vị trung giản học vô học giả 。y thành luận thích 。ngôn La-hán nhị chủng 。 謂行之與住。行謂所行位在學人。住即當果。以分二異。 vị hạnh/hành/hàng chi dữ trụ/trú 。hạnh/hành/hàng vị sở hạnh vị tại học nhân 。trụ/trú tức đương quả 。dĩ phần nhị dị 。 又曰五戒賢者皆行阿羅漢。是即學位。 hựu viết ngũ giới hiền giả giai hạnh/hành/hàng A-la-hán 。thị tức học vị 。 學於無學之行云爾。亦不全同果向之別。 học ư vô học chi hạnh/hành/hàng vân nhĩ 。diệc bất toàn đồng quả hướng chi biệt 。 信如所明無定論也。釋羅漢中翻釋三義。 tín như sở minh vô định luận dã 。thích La-hán trung phiên thích tam nghĩa 。 謂不生殺賊應供。以果對因其義彌顯。此藏通意也。 vị bất sanh Sát Tặc Ứng-Cúng 。dĩ quả đối nhân kỳ nghĩa di hiển 。thử tạng thông ý dã 。 若從圓極義釋。則不生等皆約中道。 nhược/nhã tùng viên cực nghĩa thích 。tức bất sanh đẳng giai ước trung đạo 。 故曰非但不生等。謂無漏涅槃亦皆不生故也。 cố viết phi đãn bất sanh đẳng 。vị vô lậu Niết-Bàn diệc giai bất sanh cố dã 。 供應反之。謂以慈悲之德應彼所求。即供應義也。 cung/cúng ưng phản chi 。vị dĩ từ bi chi đức ưng bỉ sở cầu 。tức cung/cúng ưng nghĩa dã 。 有為功下。凡八科法門歎聲聞德。或作六科。 hữu vi công hạ 。phàm bát khoa Pháp môn thán Thanh văn đức 。hoặc tác lục khoa 。 則後二為總。開合異耳。如後出云云。 tức hậu nhị vi/vì/vị tổng 。khai hợp dị nhĩ 。như hậu xuất vân vân 。 諸經歎德多以辭句敘述歎之。 chư Kinh thán đức đa dĩ từ cú tự thuật thán chi 。 而此特異舉諸法門歎者。 nhi thử đặc dị cử chư Pháp môn thán giả 。 是彰人必有德德必在人以德顯人之意也。下去例爾。又曰亦可歎三人者。 thị chương nhân tất hữu đức đức tất tại nhân dĩ đức hiển nhân chi ý dã 。hạ khứ lệ nhĩ 。hựu viết diệc khả thán tam nhân giả 。 文本在聲聞。今取般若部旨故。二乘亦通後教。 văn bổn tại Thanh văn 。kim thủ Bát-nhã bộ chỉ cố 。nhị thừa diệc thông hậu giáo 。 二釋異者。多應三假之名義該別圓故也。 nhị thích dị giả 。đa ưng tam giả chi danh nghĩa cai biệt viên cố dã 。 有為舉智德下。約智斷釋。若論二德。 hữu vi cử trí đức hạ 。ước trí đoạn thích 。nhược/nhã luận nhị đức 。 斷證必俱就境以論。道滅本一。今作異釋。亦一往云爾。 đoạn chứng tất câu tựu cảnh dĩ luận 。đạo diệt bổn nhất 。kim tác dị thích 。diệc nhất vãng vân nhĩ 。 如常論。當約二種解脫分之云云。次約十智歎者。 như thường luận 。đương ước nhị chủng giải thoát phần chi vân vân 。thứ ước thập trí thán giả 。 謂一法智等即於欲界九品界繫思中。 vị nhất Pháp trí đẳng tức ư dục giới cửu phẩm giới hệ tư trung 。 修四行觀發無漏智。如是一一諦下所發。 tu tứ hạnh/hành/hàng quán phát vô lậu trí 。như thị nhất nhất đế hạ sở phát 。 是為四法智。於上二界界繫法中。各修四行觀。 thị vi/vì/vị tứ pháp trí 。ư thượng nhị giới giới hệ Pháp trung 。các tu tứ hạnh/hành/hàng quán 。 是為四比智。比謂比前所發智也。通總而言。 thị vi/vì/vị tứ tỉ trí 。bỉ vị bỉ tiền sở phát trí dã 。thông tổng nhi ngôn 。 共為一比一智。及他心世智為四。 cọng vi/vì/vị nhất bỉ nhất trí 。cập tha tâm thế trí vi/vì/vị tứ 。 更加後四諦智及盡無生共為十。若只合前後四諦為八。 cánh gia hậu Tứ đế trí cập tận vô sanh cọng vi/vì/vị thập 。nhược/nhã chỉ hợp tiền hậu Tứ đế vi/vì/vị bát 。 加盡無生智。則十數亦足。 gia tận vô sanh trí 。tức thập số diệc túc 。 當知只是開合異耳。五苦智下。重明十六行觀。不過廣上文耳。 đương tri chỉ thị khai hợp dị nhĩ 。ngũ khổ trí hạ 。trọng minh thập lục hạnh/hành/hàng quán 。bất quá quảng thượng văn nhĩ 。 於集智中文似差互。 ư tập trí trung văn tự sái hỗ 。 盡無生智中引論釋可知。以次更加如實成十一智。約大教論。 tận vô sanh trí trung dẫn luận thích khả tri 。dĩ thứ cánh gia như thật thành thập nhất trí 。ước đại giáo luận 。 非關開顯。唯在於佛不及二乘。 phi quan khai hiển 。duy tại ư Phật bất cập nhị thừa 。 仍對學無學明增減之異。如文。次歎三根中。先對智辯。 nhưng đối học vô học minh tăng giảm chi dị 。như văn 。thứ thán tam căn trung 。tiên đối trí biện 。 次隨釋者。 thứ tùy thích giả 。 謂於見道前以信等九根成就信法兩行。至見道中向未知根。今知無漏故名欲知。 vị ư kiến đạo tiền dĩ tín đẳng cửu căn thành tựu tín Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。chí kiến đạo trung hướng vị tri căn 。kim tri vô lậu cố danh dục tri 。 如是次第歷於思惟無學二道。 như thị thứ đệ lịch ư tư tánh vô học nhị đạo 。 轉名知根知已等。十六心行。前釋諦智已明。 chuyển danh tri căn tri dĩ đẳng 。thập lục tâm hạnh/hành/hàng 。tiền thích đế trí dĩ minh 。 今復列之何邪。然向所明但是舉類歎德。非專約行。 kim phục liệt chi hà tà 。nhiên hướng sở minh đãn thị cử loại thán đức 。phi chuyên ước hạnh/hành/hàng 。 若約行次應在智前。今言心行。義當後果。 nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng thứ ưng tại trí tiền 。kim ngôn tâm hành 。nghĩa đương hậu quả 。 亦復何咎。但疑缺一今字云云。 diệc phục hà cữu 。đãn nghi khuyết nhất kim tự vân vân 。 亦委如籤釋況十六行之言復該眾義故不一途。如疏云云。 diệc ủy như thiêm thích huống thập lục hạnh/hành/hàng chi ngôn phục cai chúng nghĩa cố bất nhất đồ 。như sớ vân vân 。 又心行云者。義有即離。今簡即從離。亦且一往。 hựu tâm hành vân giả 。nghĩa hữu tức ly 。kim giản tức tùng ly 。diệc thả nhất vãng 。 以十六行法相在小故也。 dĩ thập lục hạnh/hành/hàng Pháp tướng tại tiểu cố dã 。 三假歎德言法假等者。先指體釋名。謂受名在初。想行從之。 tam giả thán đức ngôn Pháp giả đẳng giả 。tiên chỉ thể thích danh 。vị thọ danh tại sơ 。tưởng hạnh/hành/hàng tùng chi 。 識為受主故。通得名受。 thức vi/vì/vị thọ/thụ chủ cố 。thông đắc danh thọ/thụ 。 而曰自實無體藉他方有者。言所以假也。止觀所謂無主而生是也。 nhi viết tự thật vô thể tạ tha phương hữu giả 。ngôn sở dĩ giả dã 。chỉ quán sở vị vô chủ nhi sanh thị dã 。 又曰一虛二實相形得名者。釋虛實也。 hựu viết nhất hư nhị thật tướng hình đắc danh giả 。thích hư thật dã 。 而曰只實而虛。合云實虛從通結示云爾。惟其實虛。 nhi viết chỉ thật nhi hư 。hợp vân thật hư tùng thông kết/kiết thị vân nhĩ 。duy kỳ thật hư 。 此實所以為幻。幻故成於通義。 thử thật sở dĩ vi/vì/vị huyễn 。huyễn cố thành ư thông nghĩa 。 三假之中各有三觀。准上別約三觀說也。法假即虛者。 tam giả chi trung các hữu tam quán 。chuẩn thượng biệt ước tam quán thuyết dã 。Pháp giả tức hư giả 。 謂法以虛故不實。不實故空。是為空觀。 vị Pháp dĩ hư cố bất thật 。bất thật cố không 。thị vi/vì/vị không quán 。 空即假實者。對假名實。實而非實。實處即空故。 không tức giả thật giả 。đối giả danh thật 。thật nhi phi thật 。thật xứ/xử tức không cố 。 一色一香本當於假。以體空故無非般若。 nhất sắc nhất hương bổn đương ư giả 。dĩ thể không cố vô phi Bát-nhã 。 以即理故空只是假。即假觀也。觀字是中者。 dĩ tức lý cố không chỉ thị giả 。tức giả quán dã 。quán tự thị trung giả 。 惟其中有非空非假之體。而有能空能假之用。 duy kỳ trung hữu phi không phi giả chi thể 。nhi hữu năng không năng giả chi dụng 。 故空假為方便得入中道。 cố không giả vi/vì/vị phương tiện đắc nhập trung đạo 。 以中奪邊故二邊但有其名不名為觀。由中實故始得言之。 dĩ trung đoạt biên cố nhị biên đãn hữu kỳ danh bất danh vi quán 。do trung thật cố thủy đắc ngôn chi 。 此並約法假明也。其次二觀類推可解云云。 thử tịnh ước pháp giả minh dã 。kỳ thứ nhị quán loại thôi khả giải vân vân 。 若約三假明圓觀者。圓無別圓。 nhược/nhã ước tam giả minh viên quán giả 。viên vô biệt viên 。 但依次第融歸一心即空假中。自然亡照。於是得矣。智論下。 đãn y thứ đệ dung quy nhất tâm tức không giả trung 。tự nhiên vong chiếu 。ư thị đắc hĩ 。Trí luận hạ 。 引喻釋成為三。初立二喻。如狗臨井喻意可知。 dẫn dụ thích thành vi/vì/vị tam 。sơ lập nhị dụ 。như cẩu lâm tỉnh dụ ý khả tri 。 叱應作吠。相影二字恐倒。眾生亦爾下。合也。 sất ưng tác phệ 。tướng ảnh nhị tự khủng đảo 。chúng sanh diệc nhĩ hạ 。hợp dã 。 仍該三義。謂法假等。如文云云。 nhưng cai tam nghĩa 。vị Pháp giả đẳng 。như văn vân vân 。 又一切法但從名字和合名為身等。更無餘名者。無別名也。 hựu nhất thiết pháp đãn tùng danh tự hòa hợp danh vi thân đẳng 。cánh vô dư danh giả 。vô biệt danh dã 。 亦應作法。所謂三界無別法。唯一假名是也。 diệc ưng tác pháp 。sở vị tam giới vô biệt Pháp 。duy nhất giả danh thị dã 。 諸皆即事為名為分等可知。三空等下。 chư giai tức sự vi/vì/vị danh vi phần đẳng khả tri 。tam không đẳng hạ 。 釋歎三昧德也。由假達空故。次歎三空。 thích thán tam muội đức dã 。do giả đạt không cố 。thứ thán tam không 。 亦因果次第。謂法假故空等。對義可知云云。故大論下。 diệc nhân quả thứ đệ 。vị Pháp giả cố không đẳng 。đối nghĩa khả tri vân vân 。cố đại luận hạ 。 引論明三十七品為趣涅槃門。 dẫn luận minh tam thập thất phẩm vi/vì/vị thú Niết Bàn môn 。 則道品為能趣。趣於所趣涅槃之門。又謂涅槃門有三。 tức đạo phẩm vi/vì/vị năng thú 。thú ư sở thú Niết-Bàn chi môn 。hựu vị Niết Bàn môn hữu tam 。 則三空。又為趣涅槃門。是應立兩重門義。 tức tam không 。hựu vi/vì/vị thú Niết Bàn môn 。thị ưng lập lượng (lưỡng) trọng môn nghĩa 。 謂外門則道品是也。內門則三空是也。 vị ngoại môn tức đạo phẩm thị dã 。nội môn tức tam không thị dã 。 是則如來大寂滅樂三德堂奧尤為深邃也。 thị tắc Như Lai đại tịch diệt lạc/nhạc tam đức đường áo vưu vi/vì/vị thâm thúy dã 。 言空門者下。牒釋也。謂觀諸法無我。我所則去。 ngôn không môn giả hạ 。điệp thích dã 。vị quán chư pháp vô ngã 。ngã sở tức khứ 。 其蔽者。從因緣和合而有。 kỳ tế giả 。tùng nhân duyên hòa hợp nhi hữu 。 則了法緣主當處即空也。無有作受則稱本自空也。 tức liễu pháp duyên chủ đương xứ/xử tức không dã 。vô hữu tác thọ/thụ tức xưng bổn tự không dã 。 由三義故名曰空門。無相門者。謂觀身雖空領上空門。 do tam nghĩa cố danh viết không môn 。vô tướng môn giả 。vị quán thân tuy không lĩnh thượng không môn 。 而有相在對治相著。以修無相故。 nhi hữu tướng tại đối trì tưởng trước 。dĩ tu vô tướng cố 。 如說屈伸俯仰等。皆所謂相也。相本無實而動轉者風。 như thuyết khuất thân phủ ngưỡng đẳng 。giai sở vị tướng dã 。tướng bổn vô thật nhi động chuyển giả phong 。 風依於識則有所作。 phong y ư thức tức hữu sở tác 。 識若滅者念念無故何有於相哉。無相則無我。而見有男女等相。 thức nhược/nhã diệt giả niệm niệm vô cố hà hữu ư tướng tai 。vô tướng tức vô ngã 。nhi kiến hữu nam nữ đẳng tướng 。 是有我心在無智慧故。妄見有骨鎖連持等相。 thị hữu ngã tâm tại vô trí tuệ cố 。vọng kiến hữu cốt tỏa liên trì đẳng tướng 。 所謂皮骨覆機關動作。如木偶是也。 sở vị bì cốt phước ky quan động tác 。như mộc ngẫu thị dã 。 事見列子云云。無作門者。凡所作相依於無相。無相亦無。 sự kiến liệt tử vân vân 。vô tác môn giả 。phàm sở tác tướng y ư vô tướng 。vô tướng diệc vô 。 所作安有。故曰無相亦無是名無作。 sở tác an hữu 。cố viết vô tướng diệc vô thị danh vô tác 。 是三空門為諸禪中要。若無此定不名三昧。 thị tam không môn vi/vì/vị chư Thiền trung yếu 。nhược/nhã vô thử định bất danh tam muội 。 易多退失故。說唯三種人能到涅槃。 dịch đa thoái thất cố 。thuyết duy tam chủng nhân năng đáo Niết-Bàn 。 謂持戒觀空精進。有是三者則三十七品思過半矣。 vị trì giới quán không tinh tấn 。hữu thị tam giả tức tam thập thất phẩm tư quá/qua bán hĩ 。 由初門故得三解脫。則第二門從而可造。 do sơ môn cố đắc tam giải thoát 。tức đệ nhị môn tùng nhi khả tạo 。 其去祕藏不遙矣。四諦十二緣下。總結歎可知。 kỳ khứ bí tạng bất dao hĩ 。Tứ đế thập nhị duyên hạ 。tổng kết thán khả tri 。 若以諦緣自為二科。殆似煩重。 nhược/nhã dĩ đế duyên tự vi/vì/vị nhị khoa 。đãi tự phiền trọng 。 況後歎緣覺文亦有是句何乎。今得以申析之。然諦緣度等以藏。 huống hậu thán duyên giác văn diệc hữu thị cú hà hồ 。kim đắc dĩ thân tích chi 。nhiên đế duyên độ đẳng dĩ tạng 。 則利鈍各稟。開合之異。今是通乘。 tức lợi độn các bẩm 。khai hợp chi dị 。kim thị thông thừa 。 故得會而為一。則有同別也。如疏云云。 cố đắc hội nhi vi nhất 。tức hữu đồng biệt dã 。như sớ vân vân 。 又曰四諦鈍根者觀下。兼後因緣利鈍者觀。則有通有別。 hựu viết Tứ đế độn căn giả quán hạ 。kiêm hậu nhân duyên lợi độn giả quán 。tức hữu thông hữu biệt 。 及出大經。各通四教。則隨文用與義不一揆也。 cập xuất Đại Nhật kinh 。các thông tứ giáo 。tức tùy văn dụng dữ nghĩa bất nhất quỹ dã 。 二列緣覺眾。言大仙緣覺者。標位有三。 nhị liệt duyên giác chúng 。ngôn đại tiên duyên giác giả 。tiêu vị hữu tam 。 謂一者獨覺等。本列緣覺而以大仙云者。 vị nhất giả độc giác đẳng 。bổn liệt duyên giác nhi dĩ đại tiên vân giả 。 即所謂以外況內。取其悟同得以稱之。二因緣覺。 tức sở vị dĩ ngoại huống nội 。thủ kỳ ngộ đồng đắc dĩ xưng chi 。nhị nhân duyên giác 。 即今所列同聞是也。雖出佛世與彼獨悟無生。 tức kim sở liệt đồng văn thị dã 。tuy xuất Phật thế dữ bỉ độc ngộ vô sanh 。 何以異焉。非斷非常等。凡約三義釋。 hà dĩ dị yên 。phi đoạn phi thường đẳng 。phàm ước tam nghĩa thích 。 通而言之。以緣生故非斷。以緣滅故非常。非斷非常。 thông nhi ngôn chi 。dĩ duyên sanh cố phi đoạn 。dĩ duyên diệt cố phi thường 。phi đoạn phi thường 。 所歎之德盡矣。三小辟支佛亦云獨覺。 sở thán chi đức tận hĩ 。tam tiểu Bích Chi Phật diệc vân độc giác 。 於其兩間有同有異。以類同故出無佛世。 ư kỳ lượng (lưỡng) gian hữu đồng hữu dị 。dĩ loại đồng cố xuất vô Phật thế 。 以根異故小大則殊。大不制果故唯無學。 dĩ căn dị cố tiểu Đại tức thù 。Đại bất chế quả cố duy vô học 。 此仍住因猶學人耳。支佛根性頗不易明。 thử nhưng trụ nhân do học nhân nhĩ 。Chi Phật căn tánh phả bất dịch minh 。 大略如此云云。料簡二重。初問該二意。 Đại lược như thử vân vân 。liêu giản nhị trọng 。sơ vấn cai nhị ý 。 謂三乘若一向異不應兩處各明諦緣。次列菩薩。仍名羅漢。 vị tam thừa nhược/nhã nhất hướng dị bất ưng lượng (lưỡng) xứ/xử các minh đế duyên 。thứ liệt Bồ Tát 。nhưng danh La-hán 。 若一向同則三乘何別。答言。 nhược/nhã nhất hướng đồng tức tam thừa hà biệt 。đáp ngôn 。 於一境上取悟自差。謂通約諦緣本同一境。 ư nhất cảnh thượng thủ ngộ tự sái 。vị thông ước đế duyên bổn đồng nhất cảnh 。 而隨機異解取悟不一。故譬之三獸度河等云云。故大經下。 nhi tùy ky dị giải thủ ngộ bất nhất 。cố thí chi tam thú độ hà đẳng vân vân 。cố Đại Nhật kinh hạ 。 引同證別。以境同故通觀因緣。 dẫn đồng chứng biệt 。dĩ cảnh đồng cố thông quán nhân duyên 。 以證別故得菩提異。亦應兼出四種四諦。如上云云。良由下。 dĩ chứng biệt cố đắc Bồ-đề dị 。diệc ưng kiêm xuất tứ chủng Tứ đế 。như thượng vân vân 。lương do hạ 。 結旨酬答可知。 kết/kiết chỉ thù đáp khả tri 。 次問意以大仙緣覺本出無佛世。今何列在同聞眾耶。 thứ vấn ý dĩ đại tiên duyên giác bổn xuất vô Phật thế 。kim hà liệt tại đồng văn chúng da 。 以經無獨覺之名故。通以緣覺為問。答謂緣覺佛世亦有。 dĩ Kinh vô độc giác chi danh cố 。thông dĩ duyên giác vi/vì/vị vấn 。đáp vị duyên giác Phật thế diệc hữu 。 但在聲聞數攝。今言緣覺出無佛世者。 đãn tại Thanh văn số nhiếp 。kim ngôn duyên giác xuất vô Phật thế giả 。 此約獨覺云爾。列菩薩眾為五。翻譯名義云云。 thử ước độc giác vân nhĩ 。liệt Bồ Tát chúng vi/vì/vị ngũ 。phiên dịch danh nghĩa vân vân 。 大道心者。以今言之。 đại đạo tâm giả 。dĩ kim ngôn chi 。 則實智方便智諸功德皆成就也。大士亦曰開士。 tức thật trí phương tiện trí chư công đức giai thành tựu dã 。đại sĩ diệc viết khai sĩ 。 謂能任持大事開通法道也。約教中言心勝道卑者。菩薩先人後己。 vị năng nhâm trì Đại sự khai thông Pháp đạo dã 。ước giáo trung ngôn tâm thắng đạo ti giả 。Bồ Tát tiên nhân hậu kỷ 。 篤於為物故勝聲聞。此當藏三祇百劫。 đốc ư vi/vì/vị vật cố thắng Thanh văn 。thử đương tạng tam kì bách kiếp 。 未論斷惑故劣於羅漢。通雖異藏。而教無變造之詮。 vị luận đoạn hoặc cố liệt ư La-hán 。thông tuy dị tạng 。nhi giáo vô biến tạo chi thuyên 。 故說留習。習不獨生故。說扶願。所以異也。 cố thuyết lưu tập 。tập bất độc sanh cố 。thuyết phù nguyện 。sở dĩ dị dã 。 十地行圓當知如佛者。 Thập Địa hạnh/hành/hàng viên đương tri như Phật giả 。 以第十地亦名菩薩故得如名。謂與當教佛齊也。非成不成者。 dĩ đệ Thập Địa diệc danh Bồ Tát cố đắc như danh 。vị dữ đương giáo Phật tề dã 。phi thành bất thành giả 。 謂以無作心觀不二境。則諸行無作故非成。 vị dĩ vô tác tâm quán bất nhị cảnh 。tức chư hạnh vô tác cố phi thành 。 一念圓證故非不成。今此下。結判前所列菩薩義。 nhất niệm viên chứng cố phi bất thành 。kim thử hạ 。kết/kiết phán tiền sở liệt Bồ Tát nghĩa 。 今此正當衍教初門。 kim thử chánh đương diễn giáo sơ môn 。 則是共行十地至第八地。有兼通含別之義。以正兼接故云密兼。 tức thị cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa chí đệ bát địa 。hữu kiêm thông hàm biệt chi nghĩa 。dĩ chánh kiêm tiếp cố vân mật kiêm 。 非顯密之密也。若據大品三種發心。 phi hiển mật chi mật dã 。nhược/nhã cứ Đại phẩm tam chủng phát tâm 。 則又三教各詮之義應通。二說可也。皆羅漢者。 tức hựu tam giáo các thuyên chi nghĩa ưng thông 。nhị thuyết khả dã 。giai La-hán giả 。 明菩薩位也。三祇菩薩既未斷惑不名羅漢。 minh Bồ Tát vị dã 。tam kì Bồ Tát ký vị đoạn hoặc bất danh La-hán 。 至果方得稱之。又本行云者。文有二意。 chí quả phương đắc xưng chi 。hựu bổn hạnh/hành/hàng vân giả 。văn hữu nhị ý 。 一約菩薩至果得名。 nhất ước Bồ Tát chí quả đắc danh 。 二約如來正施小化一往俯同印證云爾。至後二味乃當廢斥。何皆之有。 nhị ước Như Lai chánh thí tiểu hóa nhất vãng phủ đồng ấn chứng vân nhĩ 。chí hậu nhị vị nãi đương phế xích 。hà giai chi hữu 。 於三教菩薩。約位格量如文。又引大品文證。 ư tam giáo Bồ Tát 。ước vị cách lượng như văn 。hựu dẫn Đại phẩm văn chứng 。 謂是菩薩別立忍名。是亦褒揚菩薩引進二乘之意。 vị thị Bồ Tát biệt lập nhẫn danh 。thị diệc bao dương Bồ Tát dẫn tiến/tấn nhị thừa chi ý 。 然前於聲聞明皆羅漢。則無間於學無學。 nhiên tiền ư Thanh văn minh giai La-hán 。tức Vô gián ư học vô học 。 今於菩薩有收有簡。此何意耶。 kim ư Bồ Tát hữu thu hữu giản 。thử hà ý da 。 答中以菩薩形無定準為釋。今謂是固一說。而不無餘意。 đáp trung dĩ Bồ Tát hình vô định chuẩn vi/vì/vị thích 。kim vị thị cố nhất thuyết 。nhi bất vô dư ý 。 前約聲聞。 tiền ước Thanh văn 。 唯學無學則進有學以至無學故皆名之。今明菩薩既涉別圓則有後位可望。 duy học vô học tức tiến/tấn hữu học dĩ chí vô học cố giai danh chi 。kim minh Bồ Tát ký thiệp biệt viên tức hữu hậu vị khả vọng 。 故約真似對論收簡。疏不云者略耳。問若下。 cố ước chân tự đối luận thu giản 。sớ bất vân giả lược nhĩ 。vấn nhược/nhã hạ 。 釋重明所以。謂今明菩薩形服既通。 thích trọng minh sở dĩ 。vị kim minh Bồ Tát hình phục ký thông 。 或同凡小未免混濫。故復更明則知進退有在。 hoặc đồng phàm tiểu vị miễn hỗn lạm 。cố phục cánh minh tức tri tiến/tấn thoái hữu tại 。 謂貴小乘者。使知大小德齊。所以進小乘也。 vị quý Tiểu thừa giả 。sử tri đại tiểu đức tề 。sở dĩ tiến/tấn Tiểu thừa dã 。 取名相者。悟凡聖道越。所以退凡夫也。故重明之。 thủ danh tướng giả 。ngộ phàm Thánh đạo việt 。sở dĩ thoái phàm phu dã 。cố trọng minh chi 。 次出餘意。實智功德下。凡十一科。 thứ xuất dư ý 。thật trí công đức hạ 。phàm thập nhất khoa 。 於中先歎智德。有實智有方便智。實智照空。即般若之體。 ư trung tiên thán trí đức 。hữu thật trí hữu phương tiện trí 。thật trí chiếu không 。tức Bát-nhã chi thể 。 方便智照有。即般若之用。 phương tiện trí chiếu hữu 。tức Bát-nhã chi dụng 。 如維摩明實慧方便縛脫四句。與今近之矣云云。向者明位下。 như Duy ma minh thật tuệ phương tiện phược thoát tứ cú 。dữ kim cận chi hĩ vân vân 。hướng giả minh vị hạ 。 重出明位歎德共別所以。 trọng xuất minh vị thán đức cọng biệt sở dĩ 。 今約通教七八以對二智。則七地無生忍位故當實智。 kim ước thông giáo thất bát dĩ đối nhị trí 。tức thất địa vô sanh nhẫn vị cố đương thật trí 。 過此則權智也。不約被接義釋。更復何乎。 quá/qua thử tức quyền trí dã 。bất ước bị tiếp nghĩa thích 。cánh phục hà hồ 。 行獨大乘者。歎以別在菩薩所乘也。 hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa giả 。thán dĩ biệt tại Bồ Tát sở thừa dã 。 二乘無分故云獨大云云。四歎眼者。具應明五眼。 nhị thừa vô phần cố vân độc Đại vân vân 。tứ thán nhãn giả 。cụ ưng minh ngũ nhãn 。 而有進否之異。菩薩在因行位未圓則唯四眼。 nhi hữu tiến/tấn phủ chi dị 。Bồ Tát tại nhân hành vị vị viên tức duy tứ nhãn 。 未至極果故無佛眼。然以如佛義推。通亦應具。 vị chí cực quả cố vô Phật nhãn 。nhiên dĩ như Phật nghĩa thôi 。thông diệc ưng cụ 。 若圓頓初心雖是肉眼。以解勝故名為佛眼。 nhược/nhã viên đốn sơ tâm tuy thị nhục nhãn 。dĩ giải thắng cố danh vi Phật nhãn 。 今於十信云者。則復以似證進之爾。次歎通者。 kim ư thập tín vân giả 。tức phục dĩ tự chứng tiến/tấn chi nhĩ 。thứ thán thông giả 。 准眼例之。故唯五通。讓極果故。不至於六。 chuẩn nhãn lệ chi 。cố duy ngũ thông 。nhượng cực quả cố 。bất chí ư lục 。 進否如上云云。三達者下。 tiến/tấn phủ như thượng vân vân 。tam đạt giả hạ 。 於六通中明達三世謂之三明。文誤一來字。十力者。具列如智論。 ư lục thông trung minh đạt tam thế vị chi tam minh 。văn ngộ Nhất lai tự 。thập lực giả 。cụ liệt như Trí luận 。 於中不厭生死力者。惟其具餘九力。抑由無我故。 ư trung bất yếm sanh tử lực giả 。duy kỳ cụ dư cửu lực 。ức do vô ngã cố 。 於生死而不厭倦。則力莫大焉。 ư sanh tử nhi bất yếm quyện 。tức lực mạc Đại yên 。 二乘無是力故不免怕怖。求出離也。四無量心者。 nhị thừa vô thị lực cố bất miễn phạ bố/phố 。cầu xuất ly dã 。tứ vô lượng tâm giả 。 謂其緣心廣大故稱無量。本是梵行。今歎菩薩。 vị kỳ duyên tâm quảng đại cố xưng vô lượng 。bổn thị phạm hạnh 。kim thán Bồ Tát 。 是亦菩薩德也。縱具前三。而未能捨未善也。 thị diệc Bồ Tát đức dã 。túng cụ tiền tam 。nhi vị năng xả vị thiện dã 。 惟能彼已無著。斯其為行至矣。故注云云。 duy năng bỉ dĩ Vô Trước 。tư kỳ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chí hĩ 。cố chú vân vân 。 餘諸法相名義。如法界次第可知。金剛滅定者。 dư chư Pháp tướng danh nghĩa 。như Pháp giới thứ đệ khả tri 。Kim cương diệt định giả 。 歎斷德也。對前諸科多皆屬智。是為智斷二德。 thán đoạn đức dã 。đối tiền chư khoa đa giai chúc trí 。thị vi/vì/vị trí đoạn nhị đức 。 智謂以智斷惑。斷謂因斷會證。 trí vị dĩ trí đoạn hoặc 。đoạn vị nhân đoạn hội chứng 。 所謂無礙道斷言智德也。解脫道證言斷德也。又曰。 sở vị vô ngại đạo đoạn ngôn trí đức dã 。giải thoát đạo chứng ngôn đoạn đức dã 。hựu viết 。 智德實斷斷。謂以智則實有所斷。斷德不斷斷。 trí đức thật đoạn đoạn 。vị dĩ trí tức thật hữu sở đoạn 。đoạn đức bất đoạn đoạn 。 謂不斷則已斷必有證。亦由斷故證。此理尤難明。 vị bất đoạn tức dĩ đoạn tất hữu chứng 。diệc do đoạn cố chứng 。thử lý vưu nạn/nan minh 。 又斷之為言斷也(上音)斷而不續是為斷義。 hựu đoạn chi vi/vì/vị ngôn đoạn dã (thượng âm )đoạn nhi bất tục thị vi/vì/vị đoạn nghĩa 。 亦無能所可得圓覺。所謂首已斷故無能斷者。 diệc vô năng sở khả đắc viên giác 。sở vị thủ dĩ đoạn cố vô năng đoạn giả 。 故譬之如金剛。定能碎煩惱而自體不動。 cố thí chi như Kim cương 。định năng toái phiền não nhi tự thể bất động 。 即其理也。首楞嚴。此翻健相。謂其自性勇健。 tức kỳ lý dã 。Thủ Lăng Nghiêm 。thử phiên kiện tướng 。vị kỳ tự tánh dũng kiện 。 偏能降魔制敵故也。復有千萬億下。 Thiên năng hàng ma chế địch cố dã 。phục hưũ thiên vạn ức hạ 。 三列雜類眾。凡為四。一人。二士。三天。四賢。 tam liệt tạp loại chúng 。phàm vi/vì/vị tứ 。nhất nhân 。nhị sĩ 。tam Thiên 。tứ hiền 。 分科翻譯可知。賢眾文誤。作人正釋五戒者。 phần khoa phiên dịch khả tri 。hiền chúng văn ngộ 。tác nhân chánh thích ngũ giới giả 。 謂離(去音)殺盜婬等。但防身口而不言意業。 vị ly (khứ âm )sát đạo dâm đẳng 。đãn phòng thân khẩu nhi bất ngôn ý nghiệp 。 舉末可以知本也。飲酒一戒通防二業者。略不言意。 cử mạt khả dĩ tri bổn dã 。ẩm tửu nhất giới thông phòng nhị nghiệp giả 。lược bất ngôn ý 。 對上云爾。亦義如上釋此當人乘。 đối thượng vân nhĩ 。diệc nghĩa như thượng thích thử đương nhân thừa 。 未論小大防不防義。若離對十善則天乘也。 vị luận tiểu Đại phòng bất phòng nghĩa 。nhược/nhã ly đối Thập thiện tức thiên thừa dã 。 因引提謂波利文者。即佛初成道未轉法輪。 nhân dẫn đề vị ba lợi văn giả 。tức Phật sơ thành đạo vị chuyển pháp luân 。 且為二人符其本習。說五戒法。故有今問答之文。 thả vi/vì/vị nhị nhân phù kỳ bổn tập 。thuyết ngũ giới Pháp 。cố hữu kim vấn đáp chi văn 。 具明五戒不四不六廣大包涵無乎不在。 cụ minh ngũ giới bất tứ bất lục quảng đại bao hàm vô hồ bất tại 。 則有五星等八事一一主對云云。以不殺下。 tức hữu ngũ tinh đẳng bát sự nhất nhất chủ đối vân vân 。dĩ bất sát hạ 。 以五戒配五方。則東方屬木。木主仁。仁以養生為本。 dĩ ngũ giới phối ngũ phương 。tức Đông phương chúc mộc 。mộc chủ nhân 。nhân dĩ dưỡng sanh vi/vì/vị bổn 。 故不殺配之。餘戒類此。如諸文云云。 cố bất sát phối chi 。dư giới loại thử 。như chư văn vân vân 。 若約圓頓教旨。得意持犯無非圓乘。具如光明疏釋云云。 nhược/nhã ước viên đốn giáo chỉ 。đắc ý trì phạm vô phi viên thừa 。cụ như quang minh sớ thích vân vân 。 然此一經說時在初而非初教。 nhiên thử nhất Kinh thuyết thời tại sơ nhi phi sơ giáo 。 以其三寶未備非出世教本故。亦既施小兼收旁攝可也。 dĩ kỳ Tam Bảo vị bị phi xuất thế giáo bổn cố 。diệc ký thí tiểu kiêm thu bàng nhiếp khả dã 。 昔人不達立為人天初教。 tích nhân bất đạt lập vi/vì/vị nhân thiên sơ giáo 。 致為今家七義所破。具在玄文。亦委如別章云云。隣聖曰賢。 trí vi/vì/vị kim gia thất nghĩa sở phá 。cụ tại huyền văn 。diệc ủy như biệt chương vân vân 。lân Thánh viết hiền 。 又曰假名行人者。一往賢聖對釋。故曰隣聖。 hựu viết giả danh hạnh/hành/hàng nhân giả 。nhất vãng hiền thánh đối thích 。cố viết lân Thánh 。 迹而言之。方當近事。尚未得為觀行中人。 tích nhi ngôn chi 。phương đương cận sự 。thượng vị đắc vi/vì/vị quán hạnh/hành/hàng trung nhân 。 故以假名稱之。猶名字也。皆行阿羅漢者。 cố dĩ giả danh xưng chi 。do danh tự dã 。giai hạnh/hành/hàng A-la-hán giả 。 以此冠下。則無學行位及十地等皆所修法。 dĩ thử quan hạ 。tức vô học hạnh/hành/hàng vị cập Thập Địa đẳng giai sở tu pháp 。 故知迹雖同凡。本皆羅漢及菩薩等。 cố tri tích tuy đồng phàm 。bổn giai La-hán cập Bồ Tát đẳng 。 若此進退未易評量。要之但是預佛嘉會。 nhược/nhã thử tiến/tấn thoái vị dịch bình lượng 。yếu chi đãn thị dự Phật gia hội 。 其為本迹莫得而議也。十地有三種下。皆經論所出不同。 kỳ vi ản tích mạc đắc nhi nghị dã 。Thập Địa hữu tam chủng hạ 。giai Kinh luận sở xuất bất đồng 。 自非一家教旨區以別之。孰得明其用與淺深哉。 tự phi nhất gia giáo chỉ khu dĩ biệt chi 。thục đắc minh kỳ dụng dữ thiển thâm tai 。 謂三種者。一者三乘共行十地。此當通位。 vị tam chủng giả 。nhất giả tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。thử đương thông vị 。 如常列釋。二如大論明乾慧有二種。 như thường liệt thích 。nhị như đại luận minh kiền tuệ hữu nhị chủng 。 一者聲聞乾慧地如前共行是也。行位功德全同三藏。 nhất giả Thanh văn kiền tuệ địa như tiền cọng hạnh/hành/hàng thị dã 。hạnh/hành/hàng vị công đức toàn đồng Tam Tạng 。 故曰聲聞。獨為涅槃。其所習行皆為自度。 cố viết Thanh văn 。độc vi/vì/vị Niết-Bàn 。kỳ sở tập hạnh/hành/hàng giai vi/vì/vị tự độ 。 但在通別。或習觀佛三昧正觀也。 đãn tại thông biệt 。hoặc tập quán Phật tam muội chánh quán dã 。 不淨觀等助觀也。然皆初心淺行未得禪定理水。 bất tịnh quán đẳng trợ quán dã 。nhiên giai sơ tâm thiển hạnh/hành/hàng vị đắc Thiền định lý thủy 。 雖有薄慧未能相應故。名乾慧等云云。於菩薩下。 tuy hữu bạc tuệ vị năng tướng ứng cố 。danh kiền tuệ đẳng vân vân 。ư Bồ Tát hạ 。 二明菩薩乾慧等十地。 nhị minh Bồ Tát kiền tuệ đẳng Thập Địa 。 即文所謂於菩薩初發心。乃至未得順忍者。是以別言之。 tức văn sở vị ư Bồ Tát sơ phát tâm 。nãi chí vị đắc thuận nhẫn giả 。thị dĩ biệt ngôn chi 。 則同十信外凡。此下二類並通別相間而言。對文可見。 tức đồng thập tín ngoại phàm 。thử hạ nhị loại tịnh thông biệt tướng gian nhi ngôn 。đối văn khả kiến 。 乃至菩薩地者。初歡喜地至法雲地。 nãi chí  Bồ Tát địa giả 。sơ hoan hỉ địa chí Pháp vân địa 。 皆名菩薩。借別名通是也。由是言之。 giai danh Bồ Tát 。tá biệt danh thông thị dã 。do thị ngôn chi 。 別立忍名本當別位。而借以名通。 biệt lập nhẫn danh bổn đương biệt vị 。nhi tá dĩ danh thông 。 以其在菩薩則各有忍德勝於二乘。是亦衍門陶汰之意也。 dĩ kỳ tại Bồ Tát tức các hữu nhẫn đức thắng ư nhị thừa 。thị diệc diễn môn đào thái chi ý dã 。 使不以借位名之。則混而無辨。餘如玄義止觀等文。 sử bất dĩ tá vị danh chi 。tức hỗn nhi vô biện 。dư như huyền nghĩa chỉ quán đẳng văn 。 故知一家借義其有旨哉。佛地等者。 cố tri nhất gia tá nghĩa kỳ hữu chỉ tai 。Phật địa đẳng giả 。 亦由前諸菩薩於因地自他功德滿足故。 diệc do tiền chư Bồ-tát ư nhân địa tự tha công đức mãn túc cố 。 至果時成就種智。得以佛地名之也。 chí quả thời thành tựu chủng trí 。đắc dĩ Phật địa danh chi dã 。 若別圓十地始終本是菩薩。不與二乘人共。其位歷然不須借也。 nhược/nhã biệt viên Thập Địa thủy chung bổn thị Bồ Tát 。bất dữ nhị thừa nhân cọng 。kỳ vị lịch nhiên bất tu tá dã 。 但就別自論則猶存教道。故有隔歷之說。 đãn tựu biệt tự luận tức do tồn giáo đạo 。cố hữu cách lịch chi thuyết 。 唯圓證道一向圓融故。注云云以別之耳。 duy viên chứng đạo nhất hướng viên dung cố 。chú vân vân dĩ biệt chi nhĩ 。 又曰迴向五分法身者。若論迴向本當地前。 hựu viết hồi hướng ngũ phân Pháp thân giả 。nhược/nhã luận hồi hướng bổn đương địa tiền 。 今反列其後。以歎迴向者。疏約別接申之。 kim phản liệt kỳ hậu 。dĩ thán hồi hướng giả 。sớ ước biệt tiếp thân chi 。 使不滯於空令歸於中。即迴向義也。言具足下。 sử bất trệ ư không lệnh quy ư trung 。tức hồi hướng nghĩa dã 。ngôn cụ túc hạ 。 對前偏真五分未足。今為滿足故也。 đối tiền Thiên chân ngũ phần vị túc 。kim vi/vì/vị mãn túc cố dã 。 五分不出三身。謂前四分功德身也。知見智身也。 ngũ phần bất xuất tam thân 。vị tiền tứ phân công đức thân dã 。tri kiến trí thân dã 。 以是共嚴性德法身。則三身宛足。其旨彌顯也。 dĩ thị cọng nghiêm tánh đức Pháp thân 。tức tam thân uyển túc 。kỳ chỉ di hiển dã 。 迴向為善利者。今略出其二。 hồi hướng vi/vì/vị thiện lợi giả 。kim lược xuất kỳ nhị 。 謂迴自向他迴因向果。果必至極則迴事向理義該之矣。 vị hồi tự hướng tha hồi nhân hướng quả 。quả tất chí cực tức hồi sự hướng lý nghĩa cai chi hĩ 。 歎清信女亦具十地功德。於此始開十地三生之說。 thán thanh tín nữ diệc cụ Thập Địa công đức 。ư thử thủy khai Thập Địa tam sanh chi thuyết 。 不出始中終歷於十地共成三十生。 bất xuất thủy trung chung lịch ư Thập Địa cọng thành tam thập sanh 。 所謂增道損生是也。與夫一地具諸地功德。 sở vị tăng đạo tổn sanh thị dã 。dữ phu nhất địa cụ chư địa công đức 。 又曰初地不知二地舉足下足。及今所引善入出住。 hựu viết sơ địa bất tri nhị địa cử túc hạ túc 。cập kim sở dẫn thiện nhập xuất trụ/trú 。 義不一向。乃知圓頓法門理不可盡。 nghĩa bất nhất hướng 。nãi tri viên đốn Pháp môn lý bất khả tận 。 歎居士德中。言七賢有二者。並如文。 thán Cư-sĩ đức trung 。ngôn thất hiền hữu nhị giả 。tịnh như văn 。 然於地前凡有所行。莫不謂之調心順道。使心不調則道不順。 nhiên ư địa tiền phàm hữu sở hạnh 。mạc bất vị chi điều tâm thuận đạo 。sử tâm bất điều tức đạo bất thuận 。 道不順則聖無由入。斯言盡矣。 đạo bất thuận tức Thánh vô do nhập 。tư ngôn tận hĩ 。 此大乘七賢名相稍別未檢。外國稱積財至億為居士。 thử Đại-Thừa thất hiền danh tướng sảo biệt vị kiểm 。ngoại quốc xưng tích tài chí ức vi/vì/vị Cư-sĩ 。 與夫淨名富有七淨財者。相去遠矣。 dữ phu tịnh danh phú hữu thất tịnh tài giả 。tướng khứ viễn hĩ 。 今見世人多尚稱之。不幾於濫且瀆乎。德行具足者。 kim kiến thế nhân đa thượng xưng chi 。bất kỷ ư lạm thả độc hồ 。đức hạnh/hành/hàng cụ túc giả 。 謂德即是行。亦成德之行。 vị đức tức thị hạnh/hành/hàng 。diệc thành đức chi hạnh/hành/hàng 。 今且從初釋義亦可此句為總。下諸功德為別。 kim thả tòng sơ thích nghĩa diệc khả thử cú vi/vì/vị tổng 。hạ chư công đức vi/vì/vị biệt 。 謂二十二品通言凡八科道品有四云云。 vị nhị thập nhị phẩm thông ngôn phàm bát khoa đạo phẩm hữu tứ vân vân 。 唯對位一種除七覺八正屬於見道。餘品在前。故但成二十二也。 duy đối vị nhất chủng trừ thất giác bát chánh chúc ư kiến đạo 。dư phẩm tại tiền 。cố đãn thành nhị thập nhị dã 。 十一切入等諸科名相。具如法界次第云云。 thập nhất thiết nhập đẳng chư khoa danh tướng 。cụ như Pháp giới thứ đệ vân vân 。 問八解脫者。謂有觀有證。 vấn bát giải thoát giả 。vị hữu quán hữu chứng 。 今猶在賢觀而未得。何遽歎邪。答中前七從觀。雖未證滅。 kim do tại hiền quán nhi vị đắc 。hà cự thán tà 。đáp trung tiền thất tùng quán 。tuy vị chứng diệt 。 從多為言耳。又問解脫何義者。 tùng đa vi/vì/vị ngôn nhĩ 。hựu vấn giải thoát hà nghĩa giả 。 謂以棄背捨去為義。始於棄色無色。棄心無心。心色兩忘終。 vị dĩ khí bối xả khứ vi/vì/vị nghĩa 。thủy ư khí sắc vô sắc 。khí tâm vô tâm 。tâm sắc lượng (lưỡng) vong chung 。 於滅盡但有緣心。亦應舍去。 ư diệt tận đãn hữu duyên tâm 。diệc ưng xá khứ 。 惜乎小教止是耳矣。至於諸無可舍舍者為誰。 tích hồ tiểu giáo chỉ thị nhĩ hĩ 。chí ư chư vô khả xá xá giả vi/vì/vị thùy 。 能所雙絕無法當情。固非所及也。又問遍等三處何別者。 năng sở song tuyệt vô Pháp đương tình 。cố phi sở cập dã 。hựu vấn biến đẳng tam xứ/xử hà biệt giả 。 答以見有所棄即所棄為解脫。 đáp dĩ kiến hữu sở khí tức sở khí vi/vì/vị giải thoát 。 而見有一切勝境界者。即能勝為勝處。不唯能勝。 nhi kiến hữu nhất Thiết thắng cảnh giới giả 。tức năng thắng vi/vì/vị thắng xứ 。bất duy năng thắng 。 而又能廣唯心所變。一切處無非青等。 nhi hựu năng quảng duy tâm sở biến 。nhất thiết xứ vô phi thanh đẳng 。 其為境界何如哉。是安得不以為勝而作聖解乎。 kỳ vi/vì/vị cảnh giới hà như tai 。thị an đắc bất dĩ vi/vì/vị thắng nhi tác Thánh giải hồ 。 過是斯為善矣。三慧者。謂從聞思修次第增進。 quá/qua thị tư vi/vì/vị thiện hĩ 。tam tuệ giả 。vị tùng văn tư tu thứ đệ tăng tiến 。 為入道之漸。而悉能發慧。故通得其名。 vi/vì/vị nhập đạo chi tiệm 。nhi tất năng phát tuệ 。cố thông đắc kỳ danh 。 以次對位可知。與夫觀音從聞思修入三摩地者。 dĩ thứ đối vị khả tri 。dữ phu Quán-Âm tùng văn tư tu nhập tam-ma-địa giả 。 異矣云云。十六諦四諦等。約諦觀門歎。 dị hĩ vân vân 。thập lục đế Tứ đế đẳng 。ước đế quán môn thán 。 有通有別。謂世出世間因果之法。總而為四。 hữu thông hữu biệt 。vị thế xuất thế gian nhân quả chi Pháp 。tổng nhi vi tứ 。 謂苦集滅道。別分四種。則生滅無生無量無作。 vị khổ tập diệt đạo 。biệt phần tứ chủng 。tức sanh diệt vô sanh vô lượng vô tác 。 約真中巧拙以論。一皆審實故稱為諦。若委分別。 ước chân trung xảo chuyết dĩ luận 。nhất giai thẩm thật cố xưng vi/vì/vị đế 。nhược/nhã ủy phân biệt 。 義不可盡。今依疏釋。 nghĩa bất khả tận 。kim y sớ thích 。 謂於忍位中有上中下遍觀等異。凡十六諦行。從行言之。則曰觀門。 vị ư nhẫn vị trung hữu thượng trung hạ biến quán đẳng dị 。phàm thập lục đế hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng ngôn chi 。tức viết quán môn 。 從所觀境。則曰諦門。並指如上說云云。 tùng sở quán cảnh 。tức viết đế môn 。tịnh chỉ như thượng thuyết vân vân 。 四三二一品觀者。不出以四善根歎居士德也。 tứ tam nhị nhất phẩm quán giả 。bất xuất dĩ tứ thiện căn thán Cư-sĩ đức dã 。 自煖至世第一。而有逆數順除之異。 tự noãn chí thế đệ nhất 。nhi hữu nghịch số thuận trừ chi dị 。 逆數則前前加於後後。順除則後後減於前前。 nghịch số tức tiền tiền gia ư hậu hậu 。thuận trừ tức hậu hậu giảm ư tiền tiền 。 如文可知。或約四果從後向前。非此中意。 như văn khả tri 。hoặc ước tứ quả tùng hậu hướng tiền 。phi thử trung ý 。 故從前釋得九十忍者。舊說凡三釋。並不用。 cố tùng tiền thích đắc cửu thập nhẫn giả 。cựu thuyết phàm tam thích 。tịnh bất dụng 。 今取經正別結文。 kim thủ Kinh chánh biệt kết/kiết văn 。 自二十二品下諸法相共成八十一數。兼四禪等九。恰得九十忍。 tự nhị thập nhị phẩm hạ chư Pháp tướng cọng thành bát thập nhất số 。kiêm tứ Thiền đẳng cửu 。kháp đắc cửu thập nhẫn 。 幸有明文數義足用。何必其他。而通稱忍者。 hạnh hữu minh văn số nghĩa túc dụng 。hà tất kỳ tha 。nhi thông xưng nhẫn giả 。 無他亦安之而已。既曰調心方法。有何一法而非忍乎。 vô tha diệc an chi nhi dĩ 。ký viết điều tâm phương Pháp 。hữu hà nhất pháp nhi phi nhẫn hồ 。 列天數中。言以萬數(上音)萬者。只是萬萬成億耳。 liệt Thiên số trung 。ngôn dĩ vạn số (thượng âm )vạn giả 。chỉ thị vạn vạn thành ức nhĩ 。 餘三本不同。總別開合具略之異。對證可知。 dư tam bổn bất đồng 。tổng biệt khai hợp cụ lược chi dị 。đối chứng khả tri 。 五喜樂天者。文兼二說。謂五支者。 ngũ thiện lạc Thiên giả 。văn kiêm nhị thuyết 。vị ngũ chi giả 。 即四禪所發支林功德。非關天數。若云後五淨者。 tức tứ Thiền sở phát chi lâm công đức 。phi quan Thiên số 。nhược/nhã vân hậu ngũ tịnh giả 。 即五那含天是也。而言喜樂者。亦義言之爾。 tức ngũ na hàm thiên thị dã 。nhi ngôn thiện lạc giả 。diệc nghĩa ngôn chi nhĩ 。 此乃三果聖人散迹諸天。本無定所。 thử nãi tam quả Thánh nhân tán tích chư Thiên 。bổn vô định sở 。 楞嚴所謂如今世間曠野深山聖道場地。 lăng nghiêm sở vị như kim thế gian khoáng dã thâm sơn Thánh đạo tràng địa 。 皆阿羅漢所住持故。世間麁人所不能見是矣。 giai A-la-hán sở trụ trì cố 。thế gian thô nhân sở bất năng kiến thị hĩ 。 以次四禪附列於此。委如俱舍云云。天定功德定等。 dĩ thứ tứ Thiền phụ liệt ư thử 。ủy như câu xá vân vân 。Thiên định công đức định đẳng 。 如疏節釋。即修報二義也味謂味著禪定。 như sớ tiết thích 。tức tu báo nhị nghĩa dã vị vị vị trước Thiền định 。 但於根本定上有所味著是也。若於禪無著。則曰淨禪。 đãn ư căn bản định thượng hữu sở vị trước thị dã 。nhược/nhã ư Thiền Vô Trước 。tức viết tịnh Thiền 。 如六行觀八聖種等云云。有小五欲者。 như lục hạnh/hành/hàng quán bát thánh chủng đẳng vân vân 。hữu tiểu ngũ dục giả 。 謂執手笑視等。即其義也。若言六欲。從處言之。 vị chấp thủ tiếu thị đẳng 。tức kỳ nghĩa dã 。nhược/nhã ngôn lục dục 。tùng xứ/xử ngôn chi 。 四信成就者。謂信三寶及戒。是為四不壞信。 tứ tín thành tựu giả 。vị tín Tam Bảo cập giới 。thị vi/vì/vị tứ bất hoại tín 。 亦淨信也。復有五道。下總列。中或但列人天。 diệc tịnh tín dã 。phục hưũ ngũ đạo 。hạ tổng liệt 。trung hoặc đãn liệt nhân thiên 。 則受道之器。或通明五道。則沒修羅。 tức thọ/thụ đạo chi khí 。hoặc thông minh ngũ đạo 。tức một tu la 。 以於鬼畜無定形故。若言三善三惡及四趣等。 dĩ ư quỷ súc vô định hình cố 。nhược/nhã ngôn tam thiện tam ác cập tứ thú đẳng 。 則六道數足云云。又六道中言先後者。 tức lục đạo số túc vân vân 。hựu lục đạo trung ngôn tiên hậu giả 。 先有天人三惡次之。修羅則或有無故。先後不定。 tiên hữu Thiên Nhân tam ác thứ chi 。tu la tức hoặc hữu vô cố 。tiên hậu bất định 。 或於此經無緣種故。不在所列之數。列他方眾。 hoặc ư thử Kinh vô duyên chủng cố 。bất tại sở liệt chi số 。liệt tha phương chúng 。 云他處異見者。謂於他方眾會而見有異。 vân tha xứ/xử dị kiến giả 。vị ư tha phương chúng hội nhi kiến hữu dị 。 或雖見有去來。而無去來之迹。 hoặc tuy kiến hữu khứ lai 。nhi vô khứ lai chi tích 。 或見彼眾不起于座而來此土。成就化事等。此皆隨緣異見。 hoặc kiến bỉ chúng bất khởi vu tọa nhi lai thử độ 。thành tựu hóa sự đẳng 。thử giai tùy duyên dị kiến 。 總彰不異議化也。復有變十方淨土者。 tổng chương bất dị nghị hóa dã 。phục hưũ biến thập phương tịnh thổ giả 。 變猶法華變淨之變表淨三土也。接所現淨相。 biến do Pháp hoa biến tịnh chi biến biểu tịnh tam thổ dã 。tiếp sở hiện tịnh tướng 。 雖無分別。而一往約事。且從示現報土為言。 tuy vô phân biệt 。nhi nhất vãng ước sự 。thả tùng thị hiện báo thổ vi/vì/vị ngôn 。 故曰非寂光之淨。蓋寂光淨相唯極智所見。 cố viết phi tịch quang chi tịnh 。cái tịch quang tịnh tướng duy cực trí sở kiến 。 非餘下地及化眾所到也。且曰。現百億高座者。 phi dư hạ địa cập hóa chúng sở đáo dã 。thả viết 。hiện bách ức cao tọa giả 。 華嚴應相也。及華上者。即樹下千百億化身也。 hoa nghiêm ưng tướng dã 。cập hoa thượng giả 。tức thụ hạ thiên bách ức hóa thân dã 。 其實皆華藏境界不動不離而升而遊。 kỳ thật giai hoa tạng cảnh giới bất động bất ly nhi thăng nhi du 。 故曰云云。八部大眾各坐寶花者。 cố viết vân vân 。bát bộ Đại chúng các tọa bảo hoa giả 。 總彰主伴不思議化事也。佛及大眾各說般若者。蓋般若有二。 tổng chương chủ bạn bất tư nghị hóa sự dã 。Phật cập Đại chúng các thuyết Bát-nhã giả 。cái ba/bát nhược hữu nhị 。 謂共不共。共如此經。不共即華嚴。 vị cọng bất cộng 。cọng như thử Kinh 。bất cộng tức hoa nghiêm 。 雖共不共異。皆般若也。既皆般若亦無非華嚴。 tuy cọng bất cộng dị 。giai ba/bát nhược dã 。ký giai Bát-nhã diệc vô phi hoa nghiêm 。 故知佛化融通初無彼此。人情自生異見耳。 cố tri Phật hóa dung thông sơ vô bỉ thử 。nhân Tình tự sanh dị kiến nhĩ 。 於中疏出八部。以四王各領二眾為八。 ư trung sớ xuất bát bộ 。dĩ tứ vương các lĩnh nhị chúng vi/vì/vị bát 。 而諸經又以天龍等為八。其實皆護法眾也云云。 nhi chư Kinh hựu dĩ Thiên Long đẳng vi/vì/vị bát 。kỳ thật giai Hộ Pháp chúng dã vân vân 。 坐九級座者。據疏只應改劫作級。謂層級也。 tọa cửu cấp tọa giả 。cứ sớ chỉ ưng cải kiếp tác cấp 。vị tằng cấp dã 。 今經本既已正自不須更改。況劫字未必訓級。 kim Kinh bổn ký dĩ chánh tự bất tu cánh cải 。huống kiếp tự vị tất huấn cấp 。 雖略可也。然以今所集眾各若干數已不思議。 tuy lược khả dã 。nhiên dĩ kim sở tập chúng các nhược can số dĩ bất tư nghị 。 況皆來集會各坐此座。而其會廣九百五十里。 huống giai lai tập hội các tọa thử tọa 。nhi kỳ hội quảng cửu bách ngũ thập lý 。 亦只約世諦說耳。 diệc chỉ ước thế đế thuyết nhĩ 。 若不思議豈直若干數量而已。如維摩丈室容三萬二千師子座。 nhược/nhã bất tư nghị khởi trực nhược can số lượng nhi dĩ 。như Duy ma trượng thất dung tam vạn nhị thiên sư tử tọa 。 校此殆不容以廣狹優劣論也。 giáo thử đãi bất dung dĩ quảng hiệp ưu liệt luận dã 。 以是知佛化但可作不思議會。若以凡情分別。幾何而不為誕乎。 dĩ thị tri Phật hóa đãn khả tác bất tư nghị hội 。nhược/nhã dĩ phàm tình phân biệt 。kỷ hà nhi bất vi/vì/vị đản hồ 。 雖然要且未免癡人說夢。問諸經下。 tuy nhiên yếu thả vị miễn si nhân thuyết mộng 。vấn chư Kinh hạ 。 問列眾可知。答中謂三界果報可由業論。 vấn liệt chúng khả tri 。đáp trung vị tam giới quả báo khả do nghiệp luận 。 其如見佛有緣無緣之異。未必一向以善惡分。 kỳ như kiến Phật hữu duyên vô duyên chi dị 。vị tất nhất hướng dĩ thiện ác phần 。 故曰云云。以例聞法不聞法等。亦應可見。 cố viết vân vân 。dĩ lệ văn Pháp bất văn Pháp đẳng 。diệc ưng khả kiến 。 今以大經一文正之。則戒緩未必為障。乘緩斯為障爾。 kim dĩ Đại Nhật kinh nhất văn chánh chi 。tức giới hoãn vị tất vi/vì/vị chướng 。thừa hoãn tư vi/vì/vị chướng nhĩ 。 以次二句。則緣無緣之說。乃得其正焉。 dĩ thứ nhị cú 。tức duyên vô duyên chi thuyết 。nãi đắc kỳ chánh yên 。 應更分別乘戒各有三品互論緩急等四句。如文。 ưng cánh phân biệt thừa giới các hữu tam phẩm hỗ luận hoãn cấp đẳng tứ cú 。như văn 。 僉猶皆也。 thiêm do giai dã 。 佛說仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記卷第 Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ Thần bảo kí quyển đệ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:58:15 2008 ============================================================